Spikerzy Polskich Kolei Państwowych w Szczecinie nie muszą już martwić się słabą znajomością angielskiego. Teraz bez obaw mogą informować cudzoziemców.
W opublikowanym przez WZ24.pl artykule, czytamy, że do komunikatu w wersji polskiej dołączona jest wersja „angielska” – zapisana tak, jak zdaniem autora powinno się przeczytać tekst. Problem w tym, że sugerowana wymowa w niektórych przypadkach rozmija się z oryginalnym brzmieniem.
Etenszyn plis: Dojcze Ban REGIO trejn to Lubek, wija: Szczecin Gumieńce, Pasewalk. Nojbrandenburg is diparting from trak siks et platform tri. Plis stend ałej from de platform edż. Łi łiszju a plezynt dziurni
Tu inna próbka angielszczyzny spikerów:
(1688)
Chcesz podzielić się z Czytelnikami portalu swoim tekstem? Wyślij go nam lub dowiedz się, jak założyć bloga na stronie. Kontakt: niezlomni.com(at)gmail.com. W sierpniu czytało nas blisko milion osób!
Dołącz, porozmawiaj, wyraź swoją opinię. Grupa sympatyków strony Niezlomni.com
Redakcja serwisu Niezłomni.com nie ponosi odpowiedzialności za treść wypowiedzi zawartych w komentarzach użytkowników. Publikowane komentarze są prywatnymi opiniami użytkowników portalu. Jednocześnie informujemy, że komentarze wulgarne oraz wyrażające groźby będą usuwane.