Gaude Mater Polonia – średniowieczny hymn polski. Śpiewany przez rycerstwo po odniesionym zwycięstwie

w Pieśni


Zachęcamy do obserwowania strony na Twitterze

Gaude Mater Polonia to polski średniowieczny hymn ku czci św. Stanisława ze Szczepanowa skomponowany do słów Wincentego z Kielczy; jeden z najstarszych religijnych utworów liryki polsko-łacińskiej.

W tłumaczeniu na język polski tytuł brzmi Raduj się, Matko Polsko. Utwór, którego najstarszy zapis zachował się w Antyfonarzu kieleckim z 1372 roku, został napisany przez Wincentego z Kielczy na kanonizację biskupa Stanisława ze Szczepanowa w 1253 roku, jako część oficjum rymowanego o św. Stanisławie – Historia gloriosissimi Stanislai. Po raz pierwszy pieśń została wykonana w Krakowie podczas uroczystości kanonizacyjnych w 1254 roku, 8 maja.

Śpiewało ją rycerstwo polskie po odniesionym zwycięstwie. Później pieśń towarzyszyła uroczystościom narodowym. Pierwsza zwrotka, w czterogłosowym opracowaniu Teofila Klonowskiego, jest obecnie śpiewana w czasie inauguracji roku akademickiego, zamiennie z pieśnią Gaudeamus igitur. Najczęściej śpiewa się zwrotki pierwszą i dziesiątą (Ergo felix Cracovia…)

O ciesz się, Matko-Polsko

Raduj się Polsko, Ojczyzno

Szlachetnym synem wsławiona;

Króla wieczności wychwalaj

Za Jego dzieła wspaniałe.

On bowiem sprawił swą łaską,

Że Święty biskup Stanisław

Blaskiem potężnym jaśnieje

Przez śmierć męczeńską i cuda.

Ganiąc odważnie monarchę

Za jego czyny okrutne,

Palmę męczeństwa otrzymał,

Gdy rozsiekano go mieczem.

Tak umierając zasłużył,

By wejść do chwały niebieskiej;

Możny opiekun narodu

Do Boga za nami się wstawia.

Przeto, szczęśliwy Krakowie,

Świętego ciała strażniku,

Stwórcę całego wszechświata

Błogosław w każdej godzinie.

Ojcu, Synowi, Duchowi

Niech będzie cześć nieustanna;

Dla nas wesele i pokój

Przez męczennika zwycięstwo.

Gaude, Mater Polonia,

Prole fecunda nobili,

Summi Regis magnalia

Laude frequenta vigili.

Cuius benigna gratia

Stanislai Pontificis

Passionis insignia

Signis fulgent mirificis.

Tyranni truculentiam

Qui dum constanter arguit

Martyrii victoriam

Membratim caesus meruit.

Sic Stanislaus Pontifex

Transit ad caeli curiam,

Ut apud Deum opifex

Nobis imploret veniam.

Ergo, felix Cracovia,

Sacro donata corpore,

Deum, qui fecit omnia,

Benedic omni tempore.

Sit Trinitati gloria,

Laus, honor, iubilatio,

De Martyris victoria

Sit nobis exsultatio.

źródło: Wikipedia

(2084)

Chcesz podzielić się z Czytelnikami portalu swoim tekstem? Wyślij go nam lub dowiedz się, jak założyć bloga na stronie.
Kontakt: niezlomni.com(at)gmail.com. W sierpniu czytało nas blisko milion osób!
Dołącz, porozmawiaj, wyraź swoją opinię. Grupa sympatyków strony Niezlomni.com

Redakcja serwisu Niezłomni.com nie ponosi odpowiedzialności za treść wypowiedzi zawartych w komentarzach użytkowników. Publikowane komentarze są prywatnymi opiniami użytkowników portalu.
Jednocześnie informujemy, że komentarze wulgarne oraz wyrażające groźby będą usuwane.
Ładowanie komentarzy Facebooka ...

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany.

*

Korzystając z formularza, zgadzam się z polityką prywatności portalu

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.